Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zbudował zaś dom (z drzew) lasu Libanu stu łokci* długości, pięćdziesięciu łokci** szerokości i trzydziestu łokci*** wysokości, na trzech**** rzędach cedrowych kolumn z cedrowymi belkami na tych kolumnach[*Tj. 45 m.][**Tj. 22,5 m.][***Tj. 13,5 m.][****trzech, za G, τριῶν στίχων στύλων κεδρίνων; por. 110 7:3; wg MT: na czterech, אַרְּבָעָה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zbudował go [z drewna pochodzącego z] lasu Libanu.[51] Pałac mierzył sto łokci[52] długości, pięćdziesiąt łokci[53] szerokości i trzydzieści łokci[54] wysokości. Jego strop opierał się na trzech[55] rzędach cedrowych kolumn z cedrowymi belkami na tych kolumnach
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbudował też dom lasu Libanu, długi na sto łokci, szeroki na pięćdziesiąt łokci i wysoki na trzydzieści łokci. Na czterech rzędach kolumn cedrowych wspierały się belki cedrowe.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zbudował też dom lasu Libanowego na sto łokci wdłuż, a na pięćdziesiąt łokci wszerz, a na trzydzieści łokci wzwyż, na czterech rzędach słupów cedrowych, a balki cedrowe leżały na onych słupach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zbudował też dom lasu libanu na sto łokci wzdłuż, a na pięćdziesiąt łokci wszerz, a na trzydzieści łokci wzwyż; i cztery chodniki między słupami cedrowemi: bo był wyciął drzewa cedrowe na słupy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zbudował również Dom Lasu Libanu, sto łokci długi, pięćdziesiąt łokci szeroki i trzydzieści łokci wysoki, na trzech rzędach słupów cedrowych z ociosanymi belkami cedrowymi na tych słupach
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zbudował mianowicie Leśny Dom Libański sto łokci długi, pięćdziesiąt łokci szeroki, trzydzieści łokci wysoki, a był on wzniesiony na czterech rzędach cedrowych kolumn z cedrowymi belkami na tych kolumnach,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zbudował też Dom Lasu Libanu. Jego długość wynosiła sto łokci, szerokość pięćdziesiąt, a wysokość trzydzieści. Był wzniesiony na czterech rzędach cedrowych kolumn, na których umieszczono ciosane belki cedrowe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wybudował więc Dom Lasu Libanu, długi na sto łokci, szeroki na pięćdziesiąt łokci i wysoki na trzydzieści łokci. Na czterech rzędach kolumn cedrowych wspierały się jego belki z drewna cedrowego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzniósł budynek, [zwany] Lasem Libańskim, długi na sto łokci, na pięćdziesiąt łokci szeroki i na trzydzieści łokci wysoki. Belki cedrowe wspierały się na trzech rzędach kolumn cedrowych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
сина жінки вдовиці, і він з племени Нефталіма, і його батько чоловік тирський, коваль міді і повний художности і знання і розуму, щоб чинити всяке діло в міді. І його приведено до царя Соломона і він зробив всі діла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zbudował mianowicie gmach parku Libańskiego – jego długość była sto łokci, szerokość pięćdziesiąt łokci, a jego wysokość trzydzieści łokci – na czterech rzędach cedrowych kolumn, z cedrowymi belkami na owych kolumnach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I począł budować Dom Lasu Libanu, sto łokci długi i pięćdziesiąt łokci szeroki, i trzydzieści łokci wysoki, na czterech rzędach słupów z drewna cedrowego; a na tych słupach były belki z drewna cedrowego.