Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozjasz wymiótł również (ludzi radzących się) przodków* oraz duchów (zmarłych),** *** terafy**** i plugastwa, i wszystkie ohydy, które pojawiły się w ziemi judzkiej i w Jerozolimie. (Uczynił to) po to, aby nadać ważność słowom Prawa, zapisanym w zwoju, który kapłan Chilkiasz znalazł w domu JHWH.[*(radzących się) przodków l. (radzących się) ojców, od het. i as. ojciec, przodek l. reprezentujący ich przedmiot; (2) (radzących się) bukłaków l. dziur (w ziemi), הָאֹבֹות , lub: „bukłakowców”, media, osoby wywołujące duchy zmarłych, zob. 50 18:11 . Występuje z יִּדְעֹנִי (jiddeoni), które może odnosić się do duchów lub ich wyobrażeń; duchom tym przypisywano poznanie przyszłości. Występują paralelnie do zmarłych, zob. 50 18:11 ; 290 8:19 , lub do cieni, אִּטִים , zob. 290 19:3 ; paralelne do ak. etimmu, oznaczającego ducha zmarłej osoby.][**duchów (zmarłych), יִּדְעֹנִי , lub: media, zob. 50 18:11 . Tego rodzaju praktyki były powszechne na Bliskim Wschodzie, w tym w Kanaanie, i tylko SP ich zabrania, chociaż – wbrew zakazowi – praktykowano je w Izraelu, zob. 120 21:6 ;120 23:24 ; 290 8:19 .][***30 19:31 ; 90 19:13-16 ; 450 10:2 ][****Tj. bożki domowe.]