Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moje serce jest jak trawa, pognieciona i wyschnięta, Tak że zapomniałem posilić się mym chlebem.*[*posilić się mym chlebem, מֵאֲכֹל לַחְמִי , pod. (mego chleba, by się (nim) posi)lić, כי שכחתי ( ̇ל )לחמי מאכ 4QPs b.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zwiądłem jako siano i wyschło serce moje, iżem zapomniał pożywać chleba mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Moje serce wysycha spalone jak trawa, zapominam nawet o jedzeniu chleba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Serce me więdnie i usycha jak trawa, tak że zapominam o jedzeniu chleba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spalone jak trawa usycha me serce, aż zapominam spożywać swój chleb,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Porażone jak słońcem trawa zwiędło też moje serce, i zapominam jeść mój chleb.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Od głosu mego wzdychania kości moje przylgnęły do ciała.