Porównanie tłumaczeń Ps 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten, który mieszka w niebie, śmieje się,Pan* z nich szydzi.[*Pan 11QPs c; klkn Mss: JHWH.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pan widzi z nieba ich śmieszność, Patrzy na nich z politowaniem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ten, który mieszka w niebie, będzie się śmiał, Pan będzie z nich szydził.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który mieszka w niebiesiech, naśmieje się z nich, a Pan szydzić z nich będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Śmieje się Ten, który mieszka w niebie, Pan się z nich naigrawa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten, który mieszka w niebie, śmieje się z nich, Pan im urąga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Śmieje się z nich Ten, który mieszka w niebie, Pan z nich szydzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Śmieje się z nich Ten, który mieszka w niebie, PAN ich lekceważy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten, który ma siedzibę w niebie, śmieje się, Pan drwi sobie z nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Той, що живе на небі, висміє їх, і Господь покпить з них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten, co króluje w niebiosach się uśmiecha, Pan im urąga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten, który zasiada w niebiosach, będzie się śmiał; Jehowa będzie się z nich naigrawał.