Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie wiedzą i nie pojmują, W ciemności się poruszają, Wszystkie posady ziemi – rozchwiane.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz oni nic nie wiedzą i nie rozumieją, ciągle chodzą w ciemności; zachwiały się wszystkie fundamenty ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie umieli ani rozumieli, chodzą w ciemnościach, zachwieją się wszytkie grunty ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz oni nie pojmują i nie rozumieją, błąkają się w ciemnościach; cała ziemia chwieje się w posadach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz oni nic nie wiedzą ani nie rozumieją; błąkają się w ciemnościach. Zostaną poruszone wszystkie fundamenty ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie pojmując, nie rozumiejąc, chodzą w ciemnościach, a wszystkie podwaliny ziemi się chwieją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz tego nie pojmują oraz nie rozumieją; chodzą w ciemności; zachwiane są wszystkie podstawy ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie poznali i nie rozumieją; krążą w ciemności; chwieją się wszystkie fundamenty ziemi.