Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i nie było końca całemu ludowi, tym wszystkim, którzy byli im na usługi.* Ale następni także nie będą się z niego cieszyć – bo i to jest marnością i gonitwą za wiatrem.[*Lub: przed ich obliczem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niezliczony jest cały lud, jaki żył przed nimi. Lecz następni nie będą się z niego cieszyć. A tak i to jest marność i utrapienie ducha.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie było końca niestatkowi wszystkiego ludu, którykolwiek był przed nimi; nie będąć się potomkowie cieszyć z niego. A tak i to jest marność, i utrapienie ducha.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niezliczona liczba jest ludzi wszytkich, którzy byli przed nim: a którzy potym będą, nie będą się weselić z niego. Ale i to marność i utrapienie ducha.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nieprzeliczony był cały lud, na którego czele on stanął. Ale potomni też nie będą z niego zadowoleni. Bo także i to jest marność i pogoń za wiatrem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niezliczony był tłum, który go otaczał. Jednak potomni nie będą go uwielbiać! To również jest marnością i pogonią za wiatrem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niezliczony był tłum ludu, na czele którego on stanął, a przecież ci, którzy po nim nastali, już się nim nie radowali, gdyż i to również jest marnością i gonitwą za wiatrem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie było końca ludowi, wszystkim tym, na których czele stanął. A jednak nie cieszą się nim potomkowie i to jest marność oraz pogoń za wiatrem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie ma końca całemu ludowi, wszystkim, przed którymi przyszło mu się znaleźć; również potomni nie będą się z niego radować, bo i to jest marność i pogoń za wiatrem.