Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz,* JHWH, Ty jesteś naszym Ojcem,** my jesteśmy gliną, a Ty naszym garncarzem – i wszyscy jesteśmy dziełem Twojej ręki!***[*teraz, עַּתָה : w 1QIsa a : Ty, אתה , 290 64:8 L.][**230 103:13-14 ; 290 45:9-10 ][***Twojej ręki, יָדְָך : wg 1QIsa a : Twoich rąk, ידיכה , pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale teraz, PANIE, ty jesteś naszym ojcem, my jesteśmy gliną, a ty jesteś naszym garncarzem; i jesteśmy wszyscy dziełem twojej ręki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale teraz, o Panie! tyś jest ojciec nasz, myśmy glina, a tyś twórca nasz; a takeśmy wszyscy dziełem ręki twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz, PANIE, tyś jest ociec nasz, a myśmy błoto. I tyś twórca nasz, a dzieło rąk twoich wszyscy my.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Panie, nie gniewaj się tak ogromnie i nie chowaj ciągle w pamięci naszej winy! Oto wejrzyj, prosimy, my wszyscy jesteśmy Twym ludem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz teraz, Panie, Ty jesteś naszym Ojcem, my jesteśmy gliną, a Ty naszym Stwórcą i wszyscyśmy dziełem twoich rąk!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie gniewaj się tak bardzo, PANIE, i nie pamiętaj naszych win na zawsze! Spójrz, że my wszyscy jesteśmy Twoim ludem!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie bądź zagniewany, o Jahwe, tak bardzo, nie pamiętaj o przewinieniach na wieki! Oto patrz! Wszyscy jesteśmy Twym ludem!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie gniewaj się, WIEKUISTY, tak bardzo; nie na wieki pamiętaj winy; spójrz, my wszyscy jesteśmy Twoim narodem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A teraz, Jehowo, tyś naszym Ojcem. My jesteśmy gliną, a tyś naszym Garncarzem; i wszyscy jesteśmy dziełem twej ręki.