Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego jak Ja żyję – oświadczenie Pana JHWH – przez to, że splugawiłaś moją świątynię wszystkimi swoimi ohydztwami* i wszystkimi swoimi obrzydliwościami, Ja również odsunę się** i nie zlituje się moje oko, i Ja również nie będę oszczędzał!***[*wszystkimi swoimi ohydztwami : brak w G.][**Lub: zgolę cię.][***330 7:4 ; 330 8:18 ; 330 9:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na moje życie — oświadcza Wszechmocny PAN — za to, że splugawiłaś moją świątynię wszystkimi swoimi ohydztwami i wszystkimi swoimi obrzydliwościami, Ja zgolę cię niczym włosy. Moje oko nie drgnie z litości. Nie będę cię też oszczędzał!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego jak żyję, mówi Pan BÓG: Ponieważ zbezcześciłeś moją świątynię wszelkimi twymi nieczystościami i wszelkimi twymi obrzydliwościami, ja także poniżę ciebie, moje oko nie oszczędzi cię i nie zlituję się nad tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż jako żyję Ja, mówi panujący Pan: Ponieważeś ty świątnicę moję splugawiło wszelakiemi nieczystościami twojemi, i wszelakiemi obrzydliwościami twemi, i Ja cię też podam w lekkość, a nie sfolgujeć oko moje, ani się zlituję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto żywę ja, mówi PAN Bóg, jeśli nie dlatego, iżeś świętynię moję zgwałciło wszelakim obrażeniem twoim i wszelakimi obrzydłościami twemi: ja też połamię, a nie przepuści oko moje, a nie zlituję się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego na moje życie oświadczam - wyrocznia Pana Boga: Ponieważ świątynię moją splugawiłaś wszystkimi twoimi ohydami i wszystkimi twymi obrzydliwościami, Ja także odrzucę bez oglądania się na litość i Ja także nie będę oszczędzał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego jako żyję - mówi Wszechmocny Pan - ponieważ moją świątynię splugawiłeś wszystkimi swoimi ohydami i wszystkimi swoimi obrzydliwościami, dlatego również Ja odrzucę cię, moje oko nawet nie drgnie i także Ja nie będę miał litości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego: Na Moje życie – wyrocznia Pana BOGA – ponieważ splamiłeś Mój przybytek swoimi ohydami i wszystkimi swoimi obrzydliwościami, więc Ja także cię odrzucę. Moje oko nie będzie litościwe. Ja także nie przebaczę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego oświadczam na moje życie - wyrocznia PANA BOGA: skoro splamiłaś moją świątynię ohydami i wszystkimi obrzydliwościami, to i Ja będę się brzydził tobą. Nie spojrzę ze współczuciem i nie przebaczę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Jak prawdą jest, że] Ja żyję - wyrocznia Pana, Jahwe - tak [uczynię] dlatego, ponieważ zbezcześciłeś moje sanktuarium wszystkimi swymi ohydami i wszystkimi swoimi obrzydliwościami. Ja także cofnę [moją łaskawość] i nie spojrzę litościwie moimi oczami. Ja także nie okażę miłosierdzia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież Ja jestem żywy mówi Pan, WIEKUISTY. Ponieważ przez wszystkie obmierzłości oraz wszystkie twoje ohydy skaziłeś Moją Świątynię, dlatego i Ja się usunę; nie oszczędzi Me oko, i Ja nie będę też się litował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼDlatego jako żyję – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy – zaiste, ponieważ skalałoś moje sanktuarium wszystkimi swymi obrzydliwościami i wszystkimi swymi odrażającymi rzeczami, więc i ja cię pomniejszę, a moje oko się nie użali i ja też nie okażę współczucia.