Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Granicę wschodnią wytyczycie sobie od Chasar-Enon do Szefam.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stamtąd wymierzone będą granice przeciw wschodniej stronie ode wsi Enan aż do Sefama,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wschodnią granicę poprowadzicie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Granicę wschodnią wytyczycie sobie od Chasar-Enan do Szefam;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wschodnią granicę poprowadzicie od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Granica wschodnia będzie się ciągnąć od Chasar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od wschodu pociągniecie waszą granicę od Chacar-Enan do Szefam.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I wytyczycie sobie granicę wschodnią od Chacar Enan do Szefam,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І відміряєте собі самим східні границі від Асернаїна до Сепфами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A od wschodu pociągniecie sobie granicę od Chacar–Enan do Szefam.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼPotem wyznaczycie sobie granicę wschodnią od Chacar-Enanu aż po Szefam.