Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Podnieśli znów kamienie Judejczycy, aby ukamienowaliby Go.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Podnieśli więc znów kamienie Judejczycy aby ukamienowaliby Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Żydzi znów chwycili za kamienie, aby Go ukamienować.*[*500 8:59 ; 500 11:8 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Podnieśli znów kamienie Judejczycy, aby ukamienowali go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Podnieśli więc znów kamienie Judejczycy aby ukamienowaliby Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Żydzi znowu porwali kamienie, aby go ukamienować.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Złapali znowu Judejczycy za kamienie, aby Go ukamienować.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żydzi znów sięgnęli po kamienie, aby go ukamienować.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Dźwignęli na powrót kamienie Judajczycy aby ukamienowaliby go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Żydzi znowu porwali kamienie, aby go ukamienować.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Znowu Judejczycy pochwycili kamienie, aby Go ukamienować.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żydzi jeszcze raz chwycili kamienie, żeby go ukamienować.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia