Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Widzimy bowiem teraz przez zwierciadło, w zagadce, wtedy zaś obliczem do oblicza. Teraz poznaję po części, wtedy zaś poznam jak i zostałem poznany.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Widzimy bowiem teraz przez zwierciadło w zagadce wtedy zaś obliczem ku obliczu teraz znam z poszczególna wtedy zaś poznam tak jak i zostałem poznany
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Mówię tak), gdyż teraz widzimy przez odbicie w zagadce,* ** potem jednak – twarzą w twarz.*** Teraz poznaję cząstkowo, potem poznam tak, jak zostałem poznany.****[*Lub: przez lustro w zagadce, δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι; 530 13:12 L.][**540 5:7 ; 660 1:23 ][***10 32:30 ; 20 33:11 ][****220 19:26 ; 690 3:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Patrzymy bowiem teraz przez lustro w zagadce, wtedy zaś twarz na twarz; teraz poznaję z poszczególna, wtedy zaś uznam, jak i zostałem uznany.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Widzimy bowiem teraz przez zwierciadło w zagadce wtedy zaś obliczem ku obliczu teraz znam z poszczególna wtedy zaś poznam tak, jak i zostałem poznany