Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nawadniasz* jej zagony, wyrównujesz jej skiby, Zmiękczasz ją deszczami, błogosławisz jej pędom.[*230 104:13-16 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bruzdy jej napój, rozmnóż jej urodzaje, z kropel jej rozweseli się rodząca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bruzdy jej nawodniłeś, wyrównałeś jej skiby, deszczami ją spulchniłeś i pobłogosławiłeś jej płodom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
spulchniasz jej bruzdy, wyrównujesz skiby, użyźniasz ją obfitym deszczem, błogosławisz zasiewy, by rosły.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zraszasz jej bruzdy, wyrównujesz skiby, spulchniasz ją deszczami i błogosławisz wschodzącym zasiewom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skropiłeś jej zagony, obniżyłeś jej bruzdy, spulchniłeś ją ulewami, pobłogosławiłeś jej plon.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ukoronowałeś rok swą dobrocią, a twe szlaki ociekają tłustością.