Porównanie tłumaczeń Iz 50:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mój grzbiet podałem bijącym, a me policzki wyrywającym* (brodę); mej twarzy nie kryłem** przed obelgami i pluciem.***[*wyrywającym, לְמֹרְטִים (lemortim); szarpiącym l. policzkującym, למטלים , 1QIsa a : 290 50:6L.][**kryłem, הִסְּתַרְּתִי (histarti): wg 1QIsa a : odwracałem, הסירותי , pod. G, ἀπέστρεψα.][***470 26:67; 480 14:65]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Moje plecy nadstawiłem bijącym, policzki wyrywającym[306] brodę. Nie kryłem[307] mej twarzy przed obelgami i pluciem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podałem moje plecy bijącym, a moje policzki rwącym mi brodę. Nie zakrywałem mojej twarzy przed zniewagami i pluciem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ciała mego nadstawiam bijącym, a policzków moich tym, którzy mię targają; twarzy mojej nie zakrywam od obelżenia i plwania.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ciało moje dałem bijącym, a policzki moje szczypiącym, twarzy mojej nie odwróciłem od łających i plujących na mię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podałem grzbiet mój bijącym i policzki moje rwącym mi brodę. Nie zasłoniłem mojej twarzy przed zniewagami i opluciem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mój grzbiet nadstawiałem tym, którzy biją, a moje policzki tym, którzy mi wyrywają brodę; mojej twarzy nie zasłaniałem przed obelgami i pluciem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nadstawiłem grzbiet chłoszczącym, a moje policzki szarpiącym. Nie zakryłem twarzy przed zniewagami i opluciem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dałem chłoszczącym swoje plecy i moje policzki rwącym mi brodę. Nie zakrywałem swej twarzy przed zniewagami i opluciem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podałem swe plecy chłoszczącym, a twarz tym, co mnie policzkowali. Nie zakrywałem swego oblicza przed zniewagami i pluwaniem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я дав мій хребет на биття, а мої щоки на удари, а моє лице я не відвернув від встиду опльовання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadstawiałem mój grzbiet bijącym, a moje policzki szarpiącym; nie chowałem mej twarzy przed obelgami i pluciem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nadstawiłem plecy bijącym, a policzki wyrywającym włosy. Nie zakryłem twarzy przed upokorzeniami i opluciem.