Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z kogo się naśmiewacie? Nad kim rozdziawiacie usta, wywieszacie język? Czy to nie wy jesteście dziećmi buntu,* nasieniem kłamstwa?[*300 2:20 ; 300 32:35 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z kogo się naigrawacie? Na kogo rozdziawiacie usta i wywieszacie język? Czy nie jesteście synami nierządu, potomstwem fałszu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nad kimże się cieszycie? przeciwko komuż rozdzieracie gębę, i wywieszacie język? Izali nie jesteście synowie nierządu, nasienie kłamliwe?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z kogoście się nagrawali, na kogoście gębę rozdzielali a wywieszali język? Azaście nie wy, synowie złośliwi, nasienie kłamliwe?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z kogo się naśmiewacie? Na kogo otwieracie usta i wywieszacie język? Czyż wy nie jesteście dziećmi przestępstwa, potomstwem nieprawego łoża?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z kogo się naigrawacie? Przeciwko komu rozdziawiacie usta, wywieszacie język? Czy to nie wy jesteście dziećmi odstępstwa, potomstwem kłamstwa?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kim tak się rozkoszujecie? Do kogo otwieracie usta i komu pokazujecie język? Wy naprawdę jesteście dziećmi buntu i potomstwem kłamstwa!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z kogo się naigrawacie? Na kogo rozdziawiacie usta, wywieszacie język? Czyż nie jesteście płodem występku, potomstwem fałszu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z kogo się naigrywacie, przeciw komu otwieracie usta i wywieszacie język? Przecież to wy jesteście płodem występku, nasieniem kłamstwa!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z kogo się naigrawacie? Przeciw koniu rozdziawiacie usta, wywieszacie język? Czyż nic jesteście dziećmi występku, potomstwem fałszu,