Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A chłopiec Samuel posługiwał JHWH przy Helim. Słowo JHWH było w tych dniach rzadkie,* widzenie** nie było rozpowszechnione.[*rzadkie, יָקָר , lub: drogocenne.][**widzenie, חָזֹון , gr. ὅρασις.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A chłopiec Samuel służył PANU przed Helim. W tych dniach słowo PANA było drogocenne i nie było jawnego widzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pacholę Samuel służył Panu przed Heli, a słowo Pańskie było drogie w one dni, bo nie bywało widzenia jawnego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz młodzieniaszek Samuel służył PANU przed Heli, a słowo PANSKIE było drogie w one dni; nie było widzenia jawnego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Młody Samuel usługiwał Panu pod okiem Helego. W owym czasie rzadko odzywał się Pan, a widzenia nie były częste.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A pacholę Samuel służyło Panu przed Helim. Słowo Pańskie było w tych czasach rzadkością, a widzenia nie były rozpowszechnione.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Młody Samuel służył PANU pod opieką Helego. W owych czasach rzadko PAN przemawiał, a jeszcze rzadziej objawiał się w wizjach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Młody Samuel służył Jahwe pod okiem Helego. W owe dni Jahwe przemawiał nader rzadko i widzenia też nie były częste.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś młody Samuel sprawował służbę przed WIEKUISTYM w obliczu Elego. W tamtych czasach słowo WIEKUISTEGO było rzadkim zjawiskiem i nieczęste były także widzenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tymczasem chłopiec Samuel usługiwał Jehowie przed Helim, a słowo od Jehowy stało się w owych dniach rzadkością; nie rozgłaszano żadnej wizji.