Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak śnieg w lecie, a deszcz w żniwa, tak nie na miejscu jest cześć* dla głupca.**[*cześć, ּכָבֹוד (kawod), w odniesieniu do Boga: chwała.][**Ww. 1-12 nazywane są Księgą głupców.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako śnieg lecie, a deszcz we żniwa, tak nie przystoi głupiemu chwała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak śnieg w lecie, a deszcz we żniwa, tak cześć nie przystoi niemądremu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak śnieg w lecie, a deszcz we żniwa, tak nie pasuje sława do głupca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak śnieg w lecie, a deszcz w czasie żniwa, tak i głupi nie doczeka się chwały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak śnieg w lecie i deszcz w żniwa – tak nie przystoi cześć głupiemu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak śnieg w lecie i jak deszcz w żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwata.