Porównanie tłumaczeń Iz 50:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powlekam niebiosa mrokiem i z wora robię ich odzienie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potrafię niebo skryć w mroku i zrobić mu z włosiennicy odzienie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powlekam niebiosa ciemnością i wór im daję za osłonę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obłoczę niebiosa w ciemności, a wór daję za odzienie ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oblokę niebiosa ciemnościami, wór uczynię przykrycie ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyodziewam kirem niebiosa i wór im wkładam jako okrycie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oblekam niebiosa na czarno i przyodziewam je w wór jak w odzienie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ciemnością oblekam niebiosa, nakładam im wór jako okrycie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czernią oblekam niebo, jego piękną szatę zamieniam w wór pokutny”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja w czarną pomrokę oblekam niebiosa i szatę pokutną daję za zasłonę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вдягну небо темрявою і поставлю його одежу як мішок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odziewam niebiosa pomroką i wór ustanawiam ich zasłoną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyodziewam niebiosa pomroką i wór czynię ich okryciem”.