Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nawet dzikie zwierzęta tęsknią do Ciebie, gdyż wyschły koryta rzeczne* i ogień pożarł pastwiska na stepie.[*10 26:18 ; 120 3:19 ; 140 32:4 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także i zwierzęta polne ryczą do ciebie, ponieważ wyschły strumienie wód, a ogień pożarł pastwiska na pustyni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także i zwierzęta polne ryczą do ciebie, przeto, że wyschły strumienie wód, a ogień pożarł pastwiska na puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz i bestyje polne jako pole pragnące dżdża poglądały do ciebie; bo wyschły źrzódła wodne a ogień pożarł ozdoby puszczej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nawet dzikie zwierzęta tęsknie wzdychają do Ciebie, bo wyschły strumienie wody, a ogień pochłonął pastwiska stepowe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nawet dzikie zwierzęta ryczą do ciebie, gdyż wyschły potoki, a ogień pożarł pastwiska na stepie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet dzikie zwierzęta wzdychają do Ciebie, bo wyschły strumienie wody, a ogień strawił pastwiska na stepie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także i dzikie zwierzęta wzdychają do Ciebie, bo wyschły potoki wód, ogień zniszczył trawę na stepie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ryczą do Ciebie także dzikie zwierzęta, bo wyschły strumienie wód, a żar słońca pochłonął błonia pastwiska.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zwierzęta polne także tęsknią do ciebie, gdyż wyschły kanały wodne, a pastwiska na pustkowiu pożarł ogień”.