Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
którzy nie wiecie o tym jutro jakim bowiem życie wasze para bowiem jest na krótko ukazującą się następnie zaś która jest usuwana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wy, którzy nie wiecie, co będzie jutro.* Czym jest wasze życie? Bo mgłą** jesteście, która ukazuje się na krótko, a potem znika.***[*470 6:30 ][**mgłą, ἀτμίς, lub: dymem (por. 10 19:28 ; 30 16:13 ; 330 8:11 ; 360 3:3 ; 510 2:19 ).][***220 7:7 ; 220 30:15 ; 230 39:6 ; 230 102:4 ; 230 144:4 ; 290 2:22 ; 350 6:4 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
którzy nie wiecie (o tym) (tego) jutro*, jakim** życie wasze. Wyziewem bowiem jesteście, (tym)*** na mało**** ukazującym się, następnie i przepadającym; [* Inne lekcje zamiast "o tym (tego) jutro": "o tym jutro"; "o tych jutro".] [** Inne lekcje: "jakim bowiem"; "jakim zaś".] [*** Inne lekcje zamiast słów "wyziewem bowiem jesteście, tym": "wyziewem bowiem jesteście"; "wyziewem bowiem będzie, tym": "wyziewem będzie, tym"; "wyziewem bowiem jest, tym"; "to", wtedy: "jakim życie wasze, to na mało ukazujące się"; "czy nie jeśli wyziewem, tym".] [**** Sens: krótko.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
którzy nie wiecie (o tym) jutro jakim bowiem życie wasze para bowiem jest na krótko ukazującą się następnie zaś która jest usuwana