Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyrwij się jak gazela z ręki* i jak ptak z ręki ptasznika.**[*z ręki : wg G: z pętli, ἐκ βρόχων.][**z ręki ptasznika : wg G: z potrzasku, ἐκ παγίδος.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uwolnij się jak sarna z rąk myśliwego i jak ptak z ręki ptasznika.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wyrwi się jako sarna z ręki i jako ptak z ręki ptasznika.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak gazela wyrwij się z ręki, jak wróbel z ręki ptasznika.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyrwij się jak gazela z ręki [myśliwego], niczym ptak z ręki ptasznika.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ocal się, niby sarna z rąk myśliwego i jak ptak z mocy ptasznika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uwolnij się z tej ręki niczym gazela i jak ptak z ręki ptasznika.