Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Następnie po czternastu latach znowu wszedłem do Jerozolimy z Barnabą zabrawszy ze sobą i Tytusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem, po czternastu latach,* wraz z Barnabą** *** znów udałem się do Jerozolimy,**** zabierając też z sobą Tytusa;***** ******[*Po czternastu latach – od nawrócenia. Paweł może mieć na myśli pobyt w Jerozolimie wspomniany w 510 11:30 (ok. 44 r. po Chr.) lub w Dz 15, związany z problemem w Antiochii (ok. 50 r. po Chr.).][**Barnaba, Βαρναβᾶς, czyli: syn zachęty, to Józef, Lewita z Cypru (510 4:36 ), uczestnik pierwszej podróży misyjnej Pawła (510 13:1-14:28 ).][***510 15:2 ][****510 4:36 ; 510 9:27 ; 510 11:22 ; 510 12:25 ; 510 13:1 ; 510 14:12 ; 510 15:2 ; 530 9:6 ; 550 2:13 ; 580 4:10 ][*****Tytus, Τίτος, czyli: czcigodny, nie był Żydem; wysłannik Pawła do Koryntu i jego przedstawiciel w kościele na Krecie (630 1:5 ).][******540 2:13 ; 540 7:6 ; 540 8:6 ; 540 12:18 ; 620 4:10 ; 630 1:4 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Następnie po czternastu latach znowu wszedłem* do Jerozolimy z Barnabą, wziąwszy razem i Tytusa; [* Inne lekcje zamiast "znowu wszedłem": "znowu przyszedłem na górę"; "wszedłem znowu"; "wszedłem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Następnie po czternastu latach znowu wszedłem do Jerozolimy z Barnabą zabrawszy ze sobą i Tytusa