Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział więc im Jezus: Jeszcze krótki czas światło wśród was jest. Chodźcie, kiedy światło macie, aby nie ciemność was pochwyciła, a chodzący w ciemności nie wie, gdzie odchodzi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Jezus jeszcze krótki czas światło z wami jest chodźcie dopóki światło macie aby nie ciemność was pochwyciłaby a chodzący w ciemności nie wie gdzie odchodzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus powiedział im zatem: Jeszcze przez krótki czas* jest wśród was światło.** Chodźcie, dopóki macie światło, aby nie pochłonęła was ciemność;*** a kto chodzi w ciemności, nie wie, dokąd idzie.****[*500 7:33 ][**500 9:5 ; 500 12:46 ; 560 5:8 ; 690 1:5 ][***500 1:5 ][****500 8:12 ; 500 11:10 ; 690 2:11 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział więc im Jezus: Jeszcze mały czas światło wśród was jest. Chodźcie, jak światło macie, aby nie ciemność was złapała. O chodzący w ciemności nie wie, gdzie idzie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Jezus jeszcze krótki czas światło z wami jest chodźcie dopóki światło macie aby nie ciemność was pochwyciłaby a chodzący w ciemności nie wie gdzie odchodzi