Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy król Dawid usłyszał o wszystkich tych sprawach, bardzo się rozgniewał.* **[*G dod.: ale nie zasmucił ducha Amnona, swojego syna, ponieważ go kochał, był on bowiem jego pierworodnym, καὶ οὐκ ἐλύπησεν τὸ πνεῦμα Αμνων τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὅτι ἠγάπα αὐτόν ὅτι πρωτότοκος αὐτοῦ ἦν. Poświadcza to również 4QSam a.][**110 1:6 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy król Dawid usłyszał o tym wszystkim, bardzo się rozgniewał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A król Dawid usłyszawszy o tem wszystkiem, rozgniewał się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy te słowa usłyszał król Dawid, frasował się barzo i nie chciał zasmucić ducha Amnona, syna swego, bo go miłował, iż był pierworodny jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Dawid, posłyszawszy o tym wydarzeniu, wpadł w wielki gniew.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy król Dawid dowiedział się o tym wydarzeniu, bardzo się rozgniewał, lecz nie wyrządził żadnej przykrości Amnonowi, gdyż go miłował jako swojego pierworodnego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy król Dawid dowiedział się o tym wszystkim, bardzo się rozgniewał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy król Dawid usłyszał o całej tej sprawie, bardzo się rozgniewał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy król Dawid usłyszał o całym zajściu, zapłonął wielkim gniewem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A król Dawid usłyszał o tym wszystkim i bardzo się rozgniewał.