Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jego dom, w którym mieszkał, był przy drugim dziedzińcu od domu z tą salą – był zbudowany podobnie.* Przygotował też dom dla córki faraona, którą Salomon pojął (za żonę) – taki, jak ta sala.[*110 3:1-2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pałac zaś, w którym Salomon mieszkał, stał przy drugim dziedzińcu w stosunku do tej sali, a był zbudowany podobnie. Salomon przygotował też pałac dla córki faraona, którą pojął za żonę — taki, jak ta sala.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w swoim domu, w którym mieszkał, znajdował się drugi dziedziniec za przedsionkiem i był tak samo wykonany. Salomon zbudował także dom podobny do tego przedsionka dla córki faraona, którą poślubił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A w domu swym, w którym mieszkał, uczynił salę drugą za przysionkiem takąż robotą; zbudował też dom córce Faraonowej, którą był pojął Salomon, podobny temuż przysionkowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A domek, w którym siadał na sąd, był w pojśrzód przysionka takąż robotą. Zbudował też dom córce faraonowej (którą był wziął za żonę Salomon), takąż robotą jako i ten przysionek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jego pałac, w którym mieszkał, tak samo wykonany, był za domem z salą, na innym dziedzińcu. Wybudował też pałac, podobny do tej sali, dla córki faraona, którą poślubił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dom zaś jego, w którym mieszkał, w drugim podwórzu z tyłu tej sali, był zbudowany tak samo. Dla córki faraona, którą Salomon pojął za żonę, też kazał zbudować taki sam dom, jak ta sala.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego dom, w którym zamieszkał, był tak samo wykonany, lecz znajdował się przy innym dziedzińcu, za salą kolumnową. Podobny dom, z podobną salą, Salomon zbudował dla córki faraona, którą pojął za żonę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pałac, w którym miał mieszkać, znajdujący się na innym dziedzińcu niż pałac z salą kolumnową, był wykonany tak samo. Według podobnego wzoru Salomon zbudował dom córce faraona, którą poślubił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pałac, w którym mieszkał, miał inny dziedziniec. Znajdował się za gmachem przedsionka [kolumnowego] i był wykonany w tym samym stylu. Wzniósł też pałac, podobny do owego przedsionka, dla córki faraona, którą pojął za żonę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І на верху стовпів напроти притвору діло лелії на чотири лікті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś swój pałac, w którym mieszkał, postawił na drugim dziedzińcu, na zewnątrz od hali, a zbudowany on był w podobny sposób. Również dla córki faraona, którą Salomon pojął, wzniósł gmach, podobny do owej hali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jego dom zaś, gdzie miał mieszkać, na innym dziedzińcu, był oddalony od domu należącego do Portyku. Wykonany był tak samo jak tamten. A dla córki faraona, którą pojął Salomon, zbudował on dom podobny do tego Portyku.