Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Izajasz: Niech wezmą* plaster figowy i przyłożą go na wrzód, a ożyje.[*wezmą, brak w 1QIsa a.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Izajasz bowiem powiedział: Niech wezmą bryłę suchych fig i przyłożą na wrzód, a będzie uzdrowiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł był Izajasz: Niech wezmą bryłę suchych fig, i przyłożą na wrzód, a będzie uzdrowiony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I kazał Izajasz, aby wzięto brełę fig i przyłożono plastr na ranę, i żeby był uzdrowion.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedział też Izajasz: Weźcie placek figowy i przyłóżcie do wrzodu, a [król] będzie zdrowy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Izajasz: Niech wezmą plaster figowy i przyłożą go na wrzód, aby wyzdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tylko żyjący oddaje Ci chwałę, tak jak ja dzisiaj. O Twojej wierności ojciec opowiada synom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Izajasz: - Przynieście plaster z fig i natrzyjcie wrzód, a będzie żył!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Jezajasz powiedział, aby przynieśli figową miazgę oraz natarli wrzód, a będzie uzdrowiony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Izajasz zaś przemówił: ”Niech wezmą placek ze sprasowanych suszonych fig i natrą nim wrzód, żeby on wyzdrowiał”.ʼ