Porównanie tłumaczeń Jr 13:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego rozproszę ich jak plewy lecące przy wietrze z pustyni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego rozproszę was jak plewy gnane wiatrem pustyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego rozproszę ich jak plewy unoszone przez wiatr pustynny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż rozproszę ich jako źdźbło, które się rozlatuje od wiatru z pustyni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozsieję je jako źdźbło, które wiatr porywa na puszczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozproszę was więc jak plewy roznoszone podmuchem wiatru pustynnego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego rozproszę was jak plewy ulatujące za podmuchem pustynnego wiatru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozproszę ich jak słomę rozrzucaną wiatrem pustyni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozproszę was jak plewy unoszone przez wiatr pustynny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Więc ich rozproszę niby lotne plewy gnane wichrem pustynnym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я їх розсіяв як полову, що несена вітром в пустиню.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem rozproszę ich jak źdźbła, co przed pustynnym wichrem ulatują.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja więc rozproszę ich jak ścierń, który ulatuje z wiatrem z pustkowia.