Słownik Stronga
G1848
ἐξουθενέω
Język:
grecki
Transliteracja:
exouthenéō
Wymowa:
ex-oo-then-eh'-o
Definicja:
godny pogardy
- Oryginał: ἐξουθενέω - Transliteracja: Exoutheneo - Fonetyczne: ex-oo-then-eh'-o
- Definicja:
1. nie mieć żadnego pojęcia, całkowicie pogardzać
- Pochodzenie: odmiana G1847 - Wpis TDNT: Brak - Część (części) mowy: Czasownik - Strong's: Odmiana G1847 i oznaczająca to samo:- pogardliwa pogardliwa pogardliwa najmniej ceniona ustawiona na nic.Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
― Jedzący ― nie jedzącego [niech] nie pogardza, ― zaś nie jedzący ― jedzącego [niech] nie osądza, ― Bóg bowiem go przygarnął.
Ty zaś czemu sądzisz ― brata twego? Lub i ty, czemu pogardzasz ― bratem twym? Wszyscy bowiem staniemy przed ― trybunałem ― Boga.
Interlinearny Przekład Oblubienicy
Siglum
Treść
Powiedział zaś i do jakichś pokładających ufność na sobie samych że są sprawiedliwi i wzgardzający pozostałych przykład ten
Wzgardziwszy zaś Go Herod z wojskiem jego i wykpiwszy okrywszy Go szatą lśniącą odesłał Go Piłatowi
Ten jest kamień który został wzgardzony przez was budujących który stał się ku głowie narożnika
Jedzący nie jedzącego nie niech wzgardza i nie jedzący jedzącego nie niech sądzi Bóg bowiem go przygarnął
Ty zaś dlaczego sądzisz brata twojego lub i ty dlaczego wzgardzasz brata twojego wszyscy bowiem staniemy przy trybunie Pomazańca
i niskiego rodu świata i które jest wzgardzone wybrał Bóg i nie istniejące aby to co istniejące mógłby unieważnić
Życiowe wprawdzie więc sądzenia jeśli mielibyście którzy są bez znaczenia w zgromadzeniu tych sądzacie
Nie ktoś więc go lekceważyłby wyprawcie zaś go w pokoju aby przyszedłby do mnie oczekuję bowiem go z braćmi
gdyż wprawdzie listy mówi ciężkie i mocne zaś obecność ciała słaba i słowo które jest lekceważone
i próbą moją w ciele moim nie wzgardziliście ani wypluliście ale jak zwiastuna Boga przyjęliście mnie jak Pomazańca Jezusa
Prorokowań nie lekceważcie