Porównanie tłumaczeń Rdz 28:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a ten kamień, który uczyniłem pomnikiem, będzie domem Bożym – i ze wszystkiego, co mi dasz, na pewno złożę Ci dziesięcinę.*[*na pewno złożę Ci dziesięcinę, אֲעַּׂשְרֶּנּו לְָךּתִּתֶן־לִי עַּׂשֵר , lub: będę Ci dawał dokładnie (l. pełną) dziesięcinę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a ten kamień, który uczyniłem pomnikiem, będzie domem Bożym. Ponadto ze wszystkiego, co mi dasz, na pewno złożę Ci dziesięcinę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten kamień, który postawiłem na znak, będzie domem Bożym. I ze wszystkiego, co mi dasz, będę ci na pewno oddawał dziesięcinę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kamień ten, którym wystawił na znak, będzie domem Bożym, a ze wszystkiego, co mi dasz, dziesięcinę pewną oddawać ci będę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a kamień ten, którym postawił na znak, będzie zwan Domem Bożym, a ze wszytkiego, co mi dasz, dziesięciny ofiaruję tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten zaś kamień, który postawiłem jako stelę, będzie domem Boga. Z wszystkiego, co mi dasz, będę Ci składał w ofierze dziesięcinę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A kamień, który postawiłem jako pomnik, będzie domem Bożym, i ze wszystkiego, co mi dasz, będę ci dawał dokładnie dziesięcinę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A ten kamień, który ustawiłem jako stelę, będzie domem Boga. I ze wszystkiego, co mi dasz, oddam Ci dziesiątą część.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kamień, który ustawiłem jako stelę, będzie domem Boga. Ze wszystkiego, co mi dasz, złożę Ci dziesięcinę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten zaś kamień, który postawiłem jako masebę, będzie domem Bożym. Ze wszystkiego też, czego mi użyczysz, dziesiątą część oddam Tobie.”
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
to ten kamień, który ustawiłem [jako] pomnik, będzie domem Boga i ze wszystkiego, co mi dasz, oddzielę dla Ciebie dziesięcinę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і цей камінь, якого поклав я як стовп, буде мені божим домом, і з усього, що лиш мені даси, дам тобі з того десятину.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ten kamień, który postawiłem jako pomnik, będzie Domem Boga; i z wszystkiego co mi dasz, zaofiaruję Ci dziesięcinę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ten kamień, który postawiłem jako słup, stanie się domem Boga, ze wszystkiego zaś, co mi dasz, będę ci oddawał dziesiątą część”.