Porównanie tłumaczeń Rdz 43:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przynieśliśmy też w naszym ręku inne pieniądze, aby (teraz) zakupić żywności. Nie wiemy, kto włożył nasze pieniądze do naszych worków.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mamy też oczywiście pieniądze na ponowny zakup żywności. Nie wiemy, kto nam wówczas włożył pieniądze do worków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przywieźliśmy też inne pieniądze ze sobą, aby nakupić żywności. Nie wiemy, kto włożył nasze pieniądze do naszych worów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pieniądze też drugie przynieśliśmy w rękach naszych, abyśmy nakupili żywności, a nie wiemy, kto włożył te pieniądze nasze do worów naszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz i drugie srebro przynieśliśmy, abyśmy nakupiły co nam potrzeba: nie masz w sumnieniu naszym, kto by je włożył do worków naszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przywieźliśmy też inne pieniądze, aby kupić żywności. Nie wiemy, kto włożył [tamte] pieniądze do naszych toreb.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przywieźliśmy też z sobą inne pieniądze, aby zakupić żywności; nie wiemy, kto tamte nasze pieniądze włożył do worów naszych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przywieźliśmy też ze sobą inne pieniądze na zakup żywności. Nie wiemy, kto włożył nasze pieniądze do naszych worków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mamy też inne pieniądze, aby kupić żywności. Nie wiemy jednak, kto włożył nasze pieniądze do worków”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzięliśmy też z sobą i inne pieniądze, aby zakupić żywność. Nie wiemy, kto to włożył pieniądze do naszych worków.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I przynieśliśmy inne pieniądze, aby kupić żywność. Nie mamy pojęcia, kto włożył [z powrotem] nasze pieniądze do naszych worków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і ми принесли з собою інші гроші, щоб купити їжу. Не знаємо, хто вклав гроші до наших мішків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także przynieśliśmy w naszych rękach inne pieniądze w celu zakupienia żywności. Nie wiemy kto włożył nasze pieniądze do naszych tobołów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przynieśliśmy w ręku więcej pieniędzy, by kupić żywności. My naprawdę nie wiemy, kto nam włożył do worków nasze pieniądze”.