Porównanie tłumaczeń Rdz 50:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Józef zaś mieszkał w Egipcie – on i dom jego ojca. A żył Józef sto dziesięć lat.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Józef wraz z rodziną ojca mieszkał w Egipcie. Dożył stu dziesięciu lat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Józef mieszkał w Egipcie, on sam i dom jego ojca. A Józef żył sto dziesięć lat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieszkał Józef w Egipcie, sam i dom ojca jego, a żył Józef sto i dziesięć lat.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mieszkał w Egipcie ze wszytkim domem ojca swego, i żył sto i dziesięć lat. I widział syny Efraimowe aż do trzeciego pokolenia. Synowie też Machira, syna Manassesowego, porodzili się na koleniech Jozefowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Józef mieszkał w Egipcie wraz z rodziną swego ojca. Dożył on stu dziesięciu lat
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Józef mieszkał w Egipcie wraz z rodziną ojca swego. A żył Józef sto dziesięć lat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Józef wraz z rodziną swojego ojca mieszkał w Egipcie. Dożył stu dziesięciu lat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Józef nadal mieszkał w Egipcie wraz z rodziną swojego ojca. Przeżył sto dziesięć lat
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i widział trzecie pokolenie potomków Efraima. Kiedy rodziły się dzieci Makira, syna Manassego, wkładano je również na kolana Józefa.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Josef został w Egipcie, on i rodzina jego ojca. I Josef żył sto dziesięć lat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поселився Йосиф в Єгипті, він і його брати і ввесь дім його батька. І пожив Йосиф сто десять літ.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Josef pozostał w Micraim; on oraz dom jego ojca. Zaś Josef żył sto dziesięć lat.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Józef dalej mieszkał w Egipcie, on i dom jego ojca; i żył Józef sto dziesięć lat.