Porównanie tłumaczeń 2Krl 5:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Gehazi puścił się za Naamanem. A gdy Naaman zobaczył (go) biegnącego za sobą, wyskoczył ze swojego rydwanu, by go spotkać, i zapytał: Czy wszystko w porządku?*[*Lub: Czy pokój? הֲׁשָלֹום .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Gehazi puścił się za Naamanem. Gdy Naaman go zauważył, wyskoczył z rydwanu i wyszedł mu na spotkanie: Czy wszystko w porządku?[26] — zapytał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gehazi więc pobiegł za Naamanem. Kiedy Naaman zobaczył, że biegnie za nim, zszedł z rydwanu i wyszedł mu naprzeciw, i zapytał: Czy wszystko jest dobrze?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak bieżał Giezy za Naamanem. Którego ujrzawszy Naaman bieżącego za sobą, skoczył z wozu przeciw niemu, i rzekł: Dobrzeż się wszystko dzieje?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I szedł Giezy za Naamanem, którego gdy on obaczył bieżącego do siebie, skoczył z woza przeciwko niemu i rzekł: Dobrzeli się wszytko wiedzie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pobiegł Gechazi za Naamanem. Kiedy Naaman ujrzał, że biegnie za nim, zeskoczył z wozu na jego spotkanie i powiedział: Czy [wszystko] idzie dobrze?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I puścił się Gehazi za Naamanem. A gdy Naaman zobaczył go biegnącego za sobą, wyskoczył ze swojego powozu na jego spotkanie i rzekł: Czy przychodzisz w uczciwych zamiarach?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pobiegł więc za Naamanem, a kiedy Naaman zobaczył, że biegnie za nim, wyskoczył z rydwanu na jego spotkanie i zapytał: Czy wszystko dobrze?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gechazi pospieszył za Naamanem. Gdy tylko Naaman zobaczył go biegnącego, zszedł z rydwanu, wyszedł mu na spotkanie i zapytał: „Czy wszystko w porządku?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I pobiegł Gechazi za Naamanem. Gdy Naaman ujrzał, że biegnie za nim, zeskoczył z wozu na jego spotkanie i spytał: - Czy pokój [zwiastujesz]?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пігнався Ґіезій за Неманом, і побачив його Неман, як він біг за ним, і повернувся з колісниці на зустріч йому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Giechazy pobiegł za Naamanem. A kiedy Naaman spostrzegł, że ktoś za nim pędzi, zeskoczył mu z wozu naprzeciw i powiedział: Czy wszystko dobrze?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Gechazi popędził za Naamanem. Kiedy Naaman zobaczył, że ktoś za nim biegnie, niezwłocznie zszedł ze swego rydwanu, by wyjść mu na spotkanie, po czym rzekł: ”Czy wszystko w porządku?”