Porównanie tłumaczeń 2Krn 17:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci pełnili obowiązki wobec króla poza tymi, których król poumieszczał w miastach warownych w całej Judzie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy oni pozostawali na służbie u króla — poza tymi, których król poumieszczał w warowniach całej Judy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni służyli królowi, nie licząc tych, których król rozmieścił w warownych miastach po całej ziemi Judy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ci służyli królowi, oprócz tych, którymi był król osadził miasta obronne po wszystkiej ziemi Judzkiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci wszyscy byli przy ręce królewskiej; oprócz innych, które był postawił w mieściech murowanych we wszytkim Juda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci wszyscy służyli królowi, z wyjątkiem tych, których król rozmieścił w warownych miastach po całej ziemi Judy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oni byli w służbie króla poza tymi, których król rozmieścił po warowniach w całej Judzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci służyli królowi, oprócz tych, których król rozmieścił w warownych miastach na całym terytorium Judy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy oni byli do dyspozycji króla. Pozostałych król rozmieścił w warowniach na całej ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci oto służyli królowi, nie licząc tych, którymi król obsadził [jeszcze] miasta warowne po całej ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це слуги царя за вийнятком тих, яких цар поставив в сильних містах в усій Юдеї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci służyli królowi, oprócz tych, którymi król osadził miasta obronne na całej ziemi judzkiej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni to pełnili służbę u króla, oprócz tych, których król rozmieścił w warownych miastach po całej Judzie.