Porównanie tłumaczeń 2Krn 3:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A skrzydło drugiego cheruba mierzyło pięć łokci, dotykając ściany domu, drugie zaś skrzydło – (długości) pięciu łokci – przylegało do skrzydła cheruba pierwszego.*[*140 3:1, 2: brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Skrzydło drugiego cheruba mierzyło także pięć łokci i dotykało przeciwległej ściany. Drugie skrzydło — o tej samej długości — przylegało do skrzydła cheruba pierwszego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także skrzydło drugiego cherubina, na pięć łokci, sięgało ściany domu, a drugie skrzydło, na pięć łokci, sięgało skrzydła drugiego cherubina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także skrzydło Cherubina drugiego na pięć łokci dosięgało ściany domu, a skrzydło drugie na pięć łokci skrzydła Cherubina drugiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Także skrzydło Cherub drugiego pięć łokiet miało i dosięgało ściany, a skrzydło jego drugie na piąci łokci dosięgało skrzydła Cherub drugiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podobnie i skrzydło drugiego cheruba sięgało ściany przybytku i miało pięć łokci, a skrzydło drugie także miało pięć łokci i dotykało skrzydła pierwszego cheruba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak samo skrzydło drugiego cheruba, długości pięciu łokci, dotykało ściany świątyni, a drugie skrzydło, mające także pięć łokci, dosięgało skrzydła drugiego cheruba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jedno skrzydło tego cheruba, o długości pięciu łokci, dotykało ściany domu, a drugie skrzydło, o długości pięciu łokci, sięgało skrzydła pierwszego cheruba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podobnie jedno skrzydło drugiego cheruba sięgało ściany domu, drugie zaś dotykało skrzydła pierwszego cheruba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobnie skrzydło drugiego cheruba, długie na pięć łokci, sięgało ściany Przybytku, a pozostałe skrzydło, mające również pięć łokci, sięgało skrzydła poprzedniego cheruba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І крило іншого херувима пять ліктів, що доторкається до стіни дому, і друге крило пять ліктів, що доторкається до крила другого херувима.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także skrzydło drugiego cheruba, długości pięciu łokci, dotykało ściany Domu, a drugie skrzydło, mające także pięć łokci, dosięgało skrzydła drugiego cheruba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I skrzydło jednego cheruba, długie na pięć łokci, dotykało ściany domu, a drugie skrzydło długości pięciu łokci stykało się ze skrzydłem drugiego cheruba.