Porównanie tłumaczeń Ezd 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
które nadałeś za pośrednictwem* swoich sług, proroków, mówiąc: Ziemia, do której wchodzicie, aby ją objąć w posiadanie, jest ziemią zanieczyszczoną nieczystością** ludów ziem, ich obrzydliwościami, którymi ją napełnili od wejścia do wejścia w swoim nierządzie.*** ****[*za pośrednictwem, ּבְיַד , idiom: przez rękę.][**nieczystość, נִּדָה (nidda h), nieczystość związana z menstruacją, zob. 330 18:6.][***nierząd, טֻמְאָה (tum’a h), nieczystość pożycia płciowego, zob. 40 5:19.][****30 18:24-30]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nadając nam je za pośrednictwem[52] Twoich sług, proroków, powiedziałeś: Ziemia, do której wchodzicie, aby ją wziąć w posiadanie, jest ziemią splamioną nieczystością jej ludów. Jest pełna obrzydliwości ich nierządu od krańca po kraniec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Które nadałeś przez swoje sługi, proroków, mówiąc: Ziemia, do której wchodzicie, by ją wziąć w posiadanie, jest ziemią nieczystą, splamioną nieczystością ludu tych ziem przez jego obrzydliwości, który swoją nieczystością napełnił ją od końca do końca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któreś ty przykazał przez sług twoich proroków, mówiąc: Ziemia, do której wnijdziecie, abyście ją posiedli, jest ziemia nieczysta przez nieczystotę ludu tych ziem, dla obrzydłości ich, któremi ją napełnili od końca do końca nieczystością swoją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
któreś rozkazał w ręce sług twoich proroków, mówiąc: Ziemia, do której wy wchodzicie, abyście ją posiedli, ziemia plugawa jest wedle plugastwa narodów i inszych ziem i obrzydłości onych, którzy ją napełnili od brzegu aż do brzegu w splugawieniu swym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
które nadałeś przez swoje sługi, proroków, tymi słowami: Ziemia, w której posiadanie wchodzicie, jest ziemią splamioną przez rozpustę tych obcych narodów, przez ich obrzydliwości, którymi ją w nieczystości swej napełnili od końca do końca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Które nadałeś przez swoje sługi, proroków, mówiąc: Ziemia, do której wchodzicie, aby ją objąć w posiadanie, jest ziemią splugawioną obrzydliwościami ludów tej ziemi, którymi napełnili ją od krańca do krańca w swojej nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
które nam nadałeś przez swe sługi, proroków mówiących: Ziemia, do której wchodzicie, by objąć ją w posiadanie, jest ziemią splamioną przez nieczystość ludności tych ziem, przez ich obrzydliwości, którymi ją napełnili od jednego końca do drugiego, przez ich nieczystość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
które nadałeś przez sługi swoje, proroków, mówiąc: «Ziemia, do której idziecie, aby ją posiąść, jest ziemią splugawioną obrzydliwościami obcych narodów, które wypełniły ją swoją nieczystością od krańca do krańca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
które przekazałeś nam za pośrednictwem Twoich sług, Proroków, w następujących słowach: ”Ziemia, na którą wkraczacie, by ją objąć w posiadanie, jest ziemią nieczystości, splamioną nieczystością ludzi tego kraju przez ich obrzydliwości, którymi w swym nieczystym usposobieniu napełnili ją od krańca do krańca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
які Ти нам дав рукою твоїх рабів пророків, кажучи: Земля, до якої входите унаслідити її, є змінлива земля через зміну народів поган за їхні гидоти, якими наповнили її від краю до краю в своїх нечистотах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
które przekazałeś przez Twoje sługi, proroków, mówiąc: Ziemia do której wejdziecie, abyście ja posiedli, jest ziemią nieczystą – nieczystością ludu tych ziem, z powodu obrzydliwości ich nieczystości, którymi ją napełnili od krańca do krańca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
które nakazałeś przez swych sług, proroków, mówiąc: ʼZiemia, do której wchodzicie, by wziąć ją w posiadanie, jest ziemią nieczystą z powodu nieczystości ludów tych ziem, z powodu ich obrzydliwości, którymi w swej nieczystości napełnili ją od krańca do krańca.