Porównanie tłumaczeń Neh 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wstałem nocą, ja i kilku ludzi ze mną – a nie wyjawiłem nikomu, co mój Bóg położył mi na serce, abym uczynił dla Jerozolimy – nie miałem też ze sobą zwierzęcia oprócz zwierzęcia, na którym jechałem,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wstałem nocą — ja i kilku ludzi ze mną. Nikomu nie wyjawiłem, jaki plan względem Jerozolimy kładzie mi mój Bóg na sercu. Nie zabrałem ze sobą żadnego zwierzęcia poza tym, na którym jechałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wstałem w nocy, ja i kilku mężczyzn ze mną — a nikomu nie wyjawiłem, co mój Bóg położył mi na sercu, abym uczynił w Jerozolimie, nie miałem też ze sobą żadnego zwierzęcia oprócz tego, na którym jechałem;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wstawszy w nocy, ja i mężów trocha ze mną, nie oznajmiłem nikomu, co Bóg mój podał do serca mego, abym uczynił w Jeruzalemie; bydlęcia też nie miałem z sobą, oprócz bydlęcia, na któremem jechał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wstałem w nocy, ja i trocha mężów ze mną, a nie oznajmiłem nikomu, co był podał Bóg do serca mego, abym uczynił w Jeruzalem; i bydlęcia nie było ze mną, jedno bydlę, na którymem siedział.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy wybrałem się nocą, ja i niewielu mężów ze mną, a nikomu nie wyjawiłem, do jakiego dzieła na rzecz Jerozolimy Bóg mój mnie pobudził; i miałem ze sobą tylko to zwierzę, na którym jechałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A potem zerwałem się nocą, ja i kilku mężów ze mną, nikomu nie wyjawiwszy, jaką myślą natchnął mnie mój Bóg, aby czegoś dokonać dla Jeruzalemu - a miałem ze sobą tylko to zwierzę, na którym jechałem -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nocą zaś wyruszyłem z kilkoma ludźmi, nie wyjawiając nikomu, co mój Bóg nakazał mi uczynić dla Jerozolimy. Nie było też ze mną żadnego zwierzęcia, oprócz tego, na którym jechałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie pewnej nocy wstałem, ja i grupa towarzyszących mi ludzi - ale nie wyjawiłem jeszcze nikomu, jakie zadanie Bóg dał mi do wykonania w Jerozolimie - i mając ze sobą jedno juczne zwierzę, na którym jechałem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wstałem w nocy wraz z kilku mężami, nie wyjawiając nikomu, co mi Bóg polecił uczynić dla Jeruzalem. Nie miałem z sobą innego zwierzęcia oprócz tego, którego sam dosiadałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встав я вночі і кілька мужів зі мною. І я не сповістив людині, що Бог дає в моє серце чинити з Ізраїлем, і скота не було зі мною, хіба лиш скот, на який я сідаю на нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem wstałem w nocy, ja i ze mną kilku mężów, nie oznajmiając nikomu, co Bóg podał do mego serca, bym uczynił w Jeruszalaim. Nie miałem bydlęcia, oprócz zwierza na którym przyjechałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem wstałem w nocy, ja i kilku mężów ze mną, a nikomu nie powiedziałem, co mi podawał do serca mój Bóg, abym uczynił dla Jerozolimy; nie miałem ze sobą żadnego zwierzęcia domowego oprócz zwierzęcia, na którym jechałem.