Porównanie tłumaczeń Neh 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy król powiedział do mnie: Dlaczego twoja twarz (wygląda tak) źle, a ty nie jesteś chory? Nic to innego, jak tylko smutek serca!* I przestraszyłem się bardzo.[*smutek serca, לֵב רֹעַ , por. 250 7:3.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król bowiem zapytał: Skoro nie jesteś chory, to dlaczego jesteś taki smutny?[6] Pewnie jakiś ból trapi twoje serce! Przestraszyła mnie ta jego uwaga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król więc zapytał mnie: Czemu tak smutno wyglądasz, skoro nie jesteś chory? Nic innego to jak smutek serca. I bardzo się przeraziłem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mi król: Czemuż twarz twoja tak smutna, gdyż nie chorujesz? Nic to innego, jedno smutek serca. I zlękłem się nader bardzo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mi król: Czemu jest smętna twarz twoja, gdyż cię chorym nie widzę? Nie darmo to, ale nie wiem, co złego jest w sercu twoim. I zlękłem się barzo i nazbyt.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz król mi rzekł: Czemu tak smutno wyglądasz? Przecież nie jesteś chory! Nie, lecz masz jakieś zmartwienie? I przeraziłem się do najwyższego stopnia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy król rzekł do mnie: Czemu tak źle wyglądasz? Chyba nie jesteś chory? Nic to innego, jak tylko zgryzota! A ja bardzo się przestraszyłem
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król jednak zapytał mnie: Dlaczego jesteś smutny? Przecież nie jesteś chory. To nie to, lecz smutek przepełnia twe serce! Bardzo mnie to przeraziło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i zapytał mnie: „Dlaczego jesteś smutny? Przecież nie jesteś chory? Z całą pewnością masz jakieś zmartwienie!”. Przeraziłem się wtedy bardzo
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Toteż zapytał mnie król: - Dlaczego smutna jest twoja twarz? Nie jesteś przecież chory! Nie, to troska duszy cię gnębi! Przeraziłem się bardzo [tym pytaniem]
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мені сказав цар: Чому твоє лице негарне і не пильнуєшся, чи не є це хіба злоба серця? І я дуже злякався.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król mi powiedział: Czemu twoja twarz jest smutna? Bo przecież nie chorujesz. To nic innego, jak tylko smutek serca. Więc bardzo się przestraszyłem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż król rzekł do mnie: ”Czemu twoja twarz jest posępna,” skoro nie jesteś chory? To nic innego, jak tylko posępność serca”. Wtedy bardzo się zląkłem.