Porównanie tłumaczeń Neh 4:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A zatem ani ja, ani moi bracia, ani moi chłopcy, ani strażnicy, którzy byli za mną – żaden z nas nie zdejmował swoich szat, każdy był pod bronią i (z) wodą.*[*i z wodą, הַּמָיִם (hammaim), tj. woda: em. na: po prawicy, ּבִמִנֹו (bimino).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak więc ani ja, ani moi bracia, ani moi ludzie, ani pozostający przy mnie wartownicy — żaden z nas nie zdejmował ubrania. Każdy też miał przy sobie broń.[26]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci, którzy odbudowywali mur, i ci, którzy dźwigali ciężar, i ci, którzy go nakładali, każdy z nich jedną ręką pracował, a w drugiej trzymał broń.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ci też, którzy budowali mury, i którzy nosili brzemiona, i co nakładali, jedną ręką swoją robili, a drugą trzymali broń.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I budujących na murze, i noszących brzemiona, i nakładających: jedną ręką robił, a drugą miecz trzymał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
odbudowującym mur. Dźwigający ciężary również byli uzbrojeni: jedną ręką wykonywali pracę, a w drugiej trzymali broń.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odbudowującym mur. Tragarze ciężarów zajęci byli w ten sposób: jedną ręką wykonywali pracę, a w drugiej trzymali broń.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc ani ja, ani moi bracia i słudzy, ani moja straż osobista, nie zdejmowaliśmy ubrań. Każdy trzymał w ręku broń i wodę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikt z nas, ani ja, ani moi bracia i słudzy, ani moja straż przyboczna, nie zdejmowaliśmy ubrania i każdy miał swoją broń pod ręką.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt - ani ja, ani moi bracia, ani ludzie, którzy pełnili przy mnie straż - nie zdejmował swoich szat. Każdy miał broń po prawicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був я і мужі сторожі за мною, і не було з нас такого чоловіка, що скидав свою одіж.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Natomiast budowniczy murów i ci, co nosili oraz nakładali – jedną ręką pracowali, a drugą trzymali broń.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli chodzi o budowniczych na murze i tragarzy dźwigających ciężary, każdy jedną ręką wykonywał pracę, a drugą trzymał pocisk.