Porównanie tłumaczeń Est 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tych dniach, a Mordochaj zasiadał w bramie królewskiej, rozgniewał się Bigtan i Teresz,* dwaj eunuchowie króla spośród strzegących progu,** i szukali (sposobności), by wyciągnąć rękę na króla Achaszwerosza.[*Bigtan i Teresz : brak w G.][**Lub: odźwiernych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym to czasie — a Mordochaj zasiadał wówczas w bramie królewskiej — Bigtan i Teresz, dwaj eunuchowie królewscy należący do grupy odźwiernych, rozgniewali się na króla Achaszwerosza i szukali sposobności, aby się targnąć na jego życie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tych dniach, gdy Mardocheusz siedział przy bramie króla, dwaj eunuchowie króla, Bigtan i Teresz, stróże progu, byli rozgniewani i szukali sposobności, aby podnieść rękę na króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W oneż dni, gdy Mardocheusz siedział u bramy królewskiej, rozgniewał się Bigtan i Teres, dwaj komornicy królewscy, z tych, którzy strzegli progu, i szukali jakoby ściągnąć rękę na króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tego tedy czasu, gdy Mardocheusz siedział u drzwi królewskich, rozgniewali się Bagatan i Tares, dwa rzezańcy królewscy, którzy byli odźwiernymi a u pierwszego progu pałacu siadali, i chcieli się targnąć na króla, i zabić go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mardocheusz w owych dniach był przy Bramie Królewskiej. A dwaj niezadowoleni eunuchowie królewscy, Bigtan i Teresz, spomiędzy ”stróżów progu”, szukali sposobności, aby podnieść rękę na króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż w tym czasie, gdy Mordochaj był w orszaku królewskim, dwaj eunuchowie królewscy spośród stróżów progów, Bigtan i Teresz, wpadli w gniew i szukali sposobności, aby dokonać zamachu na króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tamtych dniach, gdy Mordochaj zasiadał w bramie królewskiej, dwaj eunuchowie spośród odźwiernych królewskich, Bigtan i Teresz, wpadli w gniew i zastanawiali się, jak zabić króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dwaj eunuchowie królewscy, dowódcy straży przybocznej, poczuli się dotknięci, że Mardocheusz miał szczególne względy u króla. Usiłowali oni zabić króla Artakserksesa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym czasie, gdy Mardocheusz pełnił straż u bramy Królewskiej, Bigtan i Teresz, dwaj eunuchowie królewscy, stróże progu, uniesieni gniewem, postanowili podnieść rękę na króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І засмутилися оба евнухи царя, начальники сторожі, томущо повищено Мардохея, і вони шукали вбити царя Артаксеркса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W owe dni, kiedy Mardechaj był w bramie królewskiej, rozgniewali się dwaj królewscy dworzanie z odźwiernych Bigtan i Teresz, oraz chcieli podnieść rękę na króla Ahaswerosa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owych dniach, gdy Mardocheusz siadywał w bramie królewskiej, Bigtan i Teresz, dwaj dworzanie króla, odźwierni, oburzyli się i usiłowali podnieść rękę na króla Aswerusa.