Porównanie tłumaczeń Est 2:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był on opiekunem* Hadasy,** to jest Estery,*** córki swego stryja, gdyż nie miała ona ani ojca, ani matki. Była to panna zgrabna i piękna**** z wyglądu. A po śmierci jej ojca i matki Mordochaj wziął ją za córkę.[*Lub: ojczymem, אֹמֵן (’omen).][**Hadasa, הֲדַּסָה (hadassa h), czyli: mirt.][***Estera, אֶסְּתֵר (’ester): (1) od pers. stara, czyli: gwiazda; (2) od bab. bogini płodności Isztar, czyli: Isztarowa.][****piękna, טֹובָה (towa h), l. dobra, por. 190 1:11.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mordochaj był opiekunem[9] Hadasy,[10] to jest Estery,[11] córki swojego stryja. Nie miała ona ojca ani matki. Była panną zgrabną i piękną. Po śmierci rodziców Mordochaj przyjął ją za córkę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, nie miała ona bowiem ani ojca, ani matki. A była to panna piękna i urodziwa. Mardocheusz, po śmierci jej ojca i matki, przyjął ją za córkę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten chował Hadassę, którą też zwano Ester, córkę stryja swego, przeto, iż nie miała ojca, ani matki; a była panienka pięknej urody, i wdzięcznej twarzy, którą Mardocheusz po śmierci ojca jej i matki jej za córkę przyjął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który wychował córkę brata swego Edissę, którą drugim imieniem zwano Ester i obudwu rodziców straciła, była piękna barzo i wdzięcznej twarzy. A po śmierci ojca i matki jej, przywłaszczył ją sobie Mardocheusz za córkę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, bo nie miała ona ojca ani matki. Była to panna o pięknej postaci i miłym wyglądzie; a gdy umarli jej ojciec i matka, przyjął ją Mardocheusz za córkę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, gdyż nie miała ona ani ojca, ani matki. Była to panna urodziwa i piękna. A po śmierci jej ojca i matki przyjął ją Mordochaj za córkę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mordochaj był opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, ponieważ nie miała już ona ojca ani matki. Była to dziewczyna o pięknej figurze i wielkiej urodzie. Po śmierci jej ojca i matki Mordochaj przyjął ją jako swoją córkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był on opiekunem dziewczyny imieniem Estera, córki jego stryja Aminadaba. Po śmierci jej rodziców Mardocheusz wychowywał ją z zamiarem poślubienia jej. Była to dziewczyna niezwykłej urody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki jego stryja, która nie miała ani ojca, ani matki. Dziewczyna miała piękne kształty i wdzięczną powierzchowność, a gdy jej ojciec i matka umarli, przyjął ją Mardocheusz za córkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І була в нього дитина на вихованню, дочка Амінадава брата його батька, й імя їй Естера. Коли ж переставилися її батьки, він виховував її собі за жінку. І дівчина була гарна на вигляд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mardechaj był opiekunem Hadasy, czyli Estery, córki swojego stryja, ponieważ nie miała ani ojca, ani matki. Ale była to dziewica ślicznej postawy oraz pięknej urody, którą po śmierci jej ojca i matki Mardechaj przybrał sobie za córkę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A został on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki jego stryja, nie miała bowiem ani ojca, ani matki; i ta młoda kobieta była ślicznej postaci oraz pięknego wyglądu, a po śmierci jej ojca i matki Mardocheusz przyjął ją za córkę.