Porównanie tłumaczeń Hi 21:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wypuszczają jak stadko owiec swoich chłopców,* a ich chłopcy (beztrosko) podskakują.[*chłopców, עֲוִילִים (‘awilim), hl 2, zob. 220 19:18.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niczym stadko owiec wypuszczają swoich chłopców, ich dzieci beztrosko się bawią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wypuszczają swe malutkie dzieci jak trzodę, a ich synowie podskakują.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wychodzą dziatki ich jako trzody a maluczkie ich, igrając, skaczą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Swych chłopców puszczają jak owce: niech dziatki tańczą radośnie,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wypuszczają jak trzody owiec swoich chłopców, a ich dziatki hasają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Swych chłopców wypuszczają jak owce, pozwalają im biegać radośnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Swych chłopców wypuszczają jak owce, ich dzieci skaczą radośnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ich dzieci biegają jak owce, młodzież ich skacze radośnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Остаються ж як вічні вівці, а їхні діти бавляться,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wypuszczają swoje pacholęta niby trzodę, zatem ich dzieci hasają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wypuszczają swych młodzieniaszków jak trzodę, a ich malcy podskakują dookoła.