Porównanie tłumaczeń Hi 21:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Drugi zaś umiera z goryczą w duszy i nie skosztował szczęścia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drugi zaś odchodzi w goryczy, nie skosztował szczęścia,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A drugi umiera w gorzkości dusze, bez żadnej majętności:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A drugi umiera w goryczy duszy, i szczęścia nigdy nie zaznał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Inny zaś umiera z goryczą w duszy i nigdy nie zakosztuje szczęścia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Inny zaś umiera z goryczą w duszy, bo nigdy nie zaznał szczęścia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Drugi umiera z goryczą w duszy, bo nie zaznał szczęścia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drugi umiera z goryczą w duszy, nie zaznając nigdy szczęścia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A inny umiera w goryczy duszy, gdyż nigdy nie zakosztował szczęścia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ten drugi umrze z duszą zgorzkniałą, nie pojadłszy dobrych rzeczy.