Porównanie tłumaczeń Ps 126:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Siejący ze łzami,* Zbierają z radością!**[*Siejący (l. ten, który sieje ) ze łzami 11QPs a(korekta) MT: Ci, którzy wychodzą i płaczą 11QPs a G.][**290 25:8-9; 730 7:17; 730 21:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci, którzy sieją ze łzami, Będą żąć z radością!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy sieją ze łzami, będą żąć z radością.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Którzy we łzach sieją, żąć będą w radości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci, którzy siali ze łzami, Niech zbierają z radością!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci, którzy sieją zapłakani, radośni zbierać będą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci, którzy we łzach sieją, będą zbierać z radością.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci, którzy sieją wśród łez, będą żniwować w radości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Блаженна людина, яка ними сповнила своє желання. Не завстидаються, коли говоритимуть із своїми ворогами в брамі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, co sieją we łzach będą zbierać w radości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci, którzy sieją ze łzami, będą żąć z radosnym wołaniem.