Porównanie tłumaczeń Ps 58:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ucieszy się sprawiedliwy, bo zobaczył pomstę; Swoje stopy obmyje we krwi bezbożnego.*[*230 68:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ucieszy się tym sprawiedliwy, bo zobaczy pomstę; Swoje stopy obmyje we krwi bezbożnych ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego. I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będzie się weselił sprawiedliwy, kiedy ujźrzy pomstę, ręce swe umyje we krwi grzesznika.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprawiedliwy się cieszy, kiedy widzi karę, myje swoje nogi we krwi niegodziwca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uraduje się sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; Stopy swoje obmyje we krwi bezbożnego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sprawiedliwy raduje się, gdy widzi karę, gdy swoje stopy myje we krwi bezbożnego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ucieszy się sprawiedliwy, gdy zobaczy pomstę, stopy obmyje we krwi bezbożnego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozraduje się sprawiedliwy na widok pomsty, gdy skąpie swe stopy we krwi grzesznika.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бог мій, його милосердя випередить мене. Бог покаже мені на моїх ворогах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ucieszy się sprawiedliwy, bowiem zobaczy pomstę, a swoje stopy unurza w krwi złoczyńcy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ludzie powiedzą: ”Doprawdy, jest plon dla prawego. Doprawdy, istnieje Bóg, który sądzi na ziemi”.