Porównanie tłumaczeń Prz 18:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa ust człowieka to głębokie wody,* a źródło mądrości to bystry potok.[*240 20:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowa ludzkich ust są jak głębokie wody, a źródło mądrości jest jak bystry potok.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Woda głęboka słowa z ust męża, potok wylewający zdrój mądrości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słowa ust ludzkich są głęboką wodą, rwącym potokiem jest źródło mądrości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa niejednych ust są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak bystry potok.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słowa człowieka są głębokimi wodami, źródło mądrości – rwącym potokiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowa z ust człowieka są głęboką wodą, a źródło mądrości jest rwącym potokiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głębokimi wodami są słowa z ust męża, pienistym potokiem jest źródło mądrości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слово - глибока вода в серці чоловіка, ріка, що википає, і джерело життя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słowa z ust rozumnego męża są jak głębokie wody; to potok, który się rozlewa, zdrój mądrości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słowa ust człowieka to głębokie wody. Zdrój mądrości to tryskający potok.