Porównanie tłumaczeń Prz 24:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli zaś powiedziałbyś: "Nie znam tego", poznajesz że Pan serce wszystkich poznaje, i daje dech wszystkim im, wie wszystko, który oddaje każdemu według dzieł jego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeżeli powiesz: Ach, nie wiedzieliśmy o tym! To czy nie przejrzy tego Ten, który bada serca?* Czy nie dowie się o tym Ten, który czuwa nad twą duszą? Czy nie odpłaci każdemu według jego czynu?[*240 16:2; 240 21:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdybyś powiedział: Nie byliśmy tego świadomi, to wiedz, że Ten, który bada serca, to przejrzy. Ten, który czuwa nad twoją duszą, będzie wiedział. On odpłaci każdemu według jego czynu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym; czy ten, który waży serca, nie rozumie? A ten, który strzeże twojej duszy, nie pozna? I czy nie odda człowiekowi według jego uczynków?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli rzeczesz: Nie mam z to siły: który patrzy na serce, on rozumie, a stróża dusze twej nic nie omyli i odda człowiekowi według uczynków jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym, kto bada serca, ma nie rozumieć? Wie Ten, który osądza serca i według czynów odda każdemu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli mówisz: Nie wiedzieliśmy, to Ten, który bada serca, przejrzy to. A Ten, który czuwa nad twoją duszą, wie o tym i odda każdemu według jego czynu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym! Czy Ten, kto bada serca, nie dostrzeże? Czy Ten, kto czuwa nad twoją duszą, nie wie? Odpłaci On człowiekowi za wszystkie jego czyny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówisz: „Ależ, nie wiedzieliśmy o tym!”. Czy Ten, który bada serca, nie wie wszystkiego? On, który czuwa nad twoją duszą, zna ją i odpłaci człowiekowi za jego czyny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli mówisz: ”On nic o nas nie wie!” czyż myślisz, że ten, który przenika serce, nie posiada rozeznania, że nic nie wie ten, który strzeże twej duszy? On zapłaci człowiekowi według jego uczynków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж скажеш: Не знаю цього, знай, що Господь знає серця всіх, і Той, Хто зліпив подих всім, Він все знає, Він віддає кожному за його ділами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli powiesz: Myśmy o tym nie wiedzieli! Zaprawdę, Ten co bada serca – On to przenika; Ten, co czuwa nad twoją duszą – On to wie; więc odpłaci człowiekowi według jego czynu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdybyś rzekł: ”Oto nie wiedzieliśmy o tym”, czyż ten, który ocenia serca, tego nie rozpozna, i ten, który baczy na twą duszę, nie będzie wiedział i nie odpłaci ziemskiemu człowiekowi według jego dzieła?