Porównanie tłumaczeń Prz 24:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jedz, mój synu, miód, bo jest dobry, słodki jest plaster miodu dla twojego podniebienia* –[*240 16:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jedz, mój synu, miód, bo jest dobry, słodki jest plaster miodu dla twego podniebienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i plaster miodu słodki dla twojego podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jedz miód, synu mój, bo dobry jest, i plastr nasłodszy gardłu twojemu;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synu, jedz miód, bo jest dobry, plaster miodu jest dobry na podniebienie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, słodki jest plaster miodu dla twojego podniebienia;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój synu, jedz miód, bo jest dobry, lejący się miód jest słodki dla podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jedz miód, mój synu, bo jest dobry, słodki jest dla twego podniebienia miód z plastra.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jedz miód, synu mój, bo dobry jest. Plaster miodu słodki jest dla podniebienia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Їж мед, сину, бо крижка добра, щоб твоє горло осолодилося.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mój synu, spożywaj miód, bo jest smaczny, i samospływający miód, gdyż jest słodki dla twego podniebienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i niech będzie na twym podniebieniu słodki miód z plastra.