Porównanie tłumaczeń Prz 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
bo choć sprawiedliwy upadnie siedem razy, znowu się podniesie; bezbożni za to (na dobre) potykają się w nieszczęściu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
bo choć sprawiedliwy padnie siedem razy, to znów się podniesie; bezbożni zaś na dobre potykają się w nieszczęściu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo siedmkroć upadnie sprawiedliwy i powstanie, lecz niezbożni we złe upadną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo prawy siedmiokroć upadnie i wstanie, a bezbożni runą w nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo choć sprawiedliwy siedem razy upadnie, jednak znowu się podniesie; lecz grzesznicy potykają się w nieszczęściu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo sprawiedliwy upadnie siedem razy i powstanie, niegodziwych zaś powali nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Prawy bowiem, choć upadnie siedem razy, to wstanie, bezbożni zaś pogrążą się w nieszczęściu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo siedem razy upada sprawiedliwy, lecz zawsze powstaje, ale bezbożni grzęzną w przeciwnościach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо сім разів впаде праведний і встане, а безбожні ослабнуть у злі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo sprawiedliwy siedmiokrotnie pada i znowu się podnosi; ale kiedy się potkną niegodziwi – pozostaną w nieszczęściu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo prawy może upaść nawet siedem razy i na pewno wstanie; lecz niegodziwi zostaną doprowadzeni do potknięcia wskutek nieszczęścia.