Porównanie tłumaczeń Iz 10:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zostanie wycięty gąszcz leśny żelazem, a Liban mimo majestatu* padnie![*mimo majestatu, ּבְאַּדִיר (be’adir), lub: z powodu Potężnego (Boga), por. 290 33:21.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Żelazo wytnie gąszcz leśny, a Liban, mimo swego majestatu, padnie![65]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wytnie także gęstwiny lasu siekierą, a Liban upadnie od wielmożnego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gęstwiny także lasów siekiera wytnie, a Liban od wielmożnego upadnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
- - -
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gęstwiny lasu trzebi się toporem. Pada Liban ze swą wspaniałością.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem toporem wytnie gąszcze leśne, i Liban padnie wraz ze swoimi wspaniałymi cedrami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Żelazem zetnie gęstwiny lasu, wspaniały Liban upadnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gęstwiny lasów trzebi toporem, pada Liban w całej swojej krasie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gęstwiny lasów legną od żelaza, Liban w [swej] krasie upadnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і високі впадуть від меча, а Ливан впаде з високими.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Żelazem będą wycięte gęstwiny lasu, a Liban runie od Potężnego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyciął gęstwiny lasu żelaznym narzędziem, a za sprawą potężnego upadnie Liban.