Porównanie tłumaczeń Iz 18:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
która wysyła posłów morzem i w łodziach papirusowych po wodzie: Idźcie, szybcy posłańcy, do narodu rosłego i gładkiego,* do ludu budzącego grozę (blisko) siebie i daleko,** do narodu sznura – sznura*** i podboju, którego kraj przecinają**** rzeki![*Być może odnosi się do przyjaznych w tym okresie stosunków Etiopii (wpływowej w Dolnym Egipcie) i Asyrii.][**Lub: daleko i szeroko, 290 18:2L.][***sznura – sznura, קַו־קָו (qaw-qaw): (1) łączone z arab. siła (290 18:2L.), czyli: do narodu bardzo mocnego; (2) do narodu dziwnej mowy (kaw-kaw), zob. 290 28:10, 13; (3) ze względu na drugi człon wyrażenia, jak w tekście. Wg G: do narodu nie budzącego nadziei, ἔθνος ἀνέλπιστον.][****przecinają, ּבָזְאּו (baze’u), hl, znaczenie wnioskowane na podstawie aram. i arab.; sugerowane też: obmywają, 290 18:2L.]