Porównanie tłumaczeń Iz 58:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli cofniesz swą nogę* od (łamania) szabatu,** od spełniania*** swych przyjemności w moim świętym dniu, i nazwiesz szabat rozkoszą, świętość JHWH dniem godnym czci, i uczcisz go nieczynieniem własnych spraw,**** nieszukaniem własnych przyjemności i nieprowadzeniem (pustej) rozmowy,***** ******[*Idiom: powstrzymasz się od łamania szabatu l. Jeśli powstrzymasz się od męczących podróży w szabat, zob. 20 16:29;20 20:811; 50 5:12-15.][**290 56:2][***od spełniania, מעשות (me‘asot) 1QIsa a. W MT brak przyimka od.][****Lub: (1) własnych dróg; (2) nieodbywaniem swoich podróży.][*****Lub: i niezawieraniem umów (zob. 350 10:4, ּדִּבְרּו דְבָרִים).][******100 19:29; 350 10:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli się powstrzymasz od łamania szabatu,[352] od własnych upodobań w moim świętym dniu, i nazwiesz szabat swą rozkoszą, świętość PANA dniem zasługującym na cześć, i uczcisz go, wstrzymując się od swoich własnych spraw, od zaspokajania własnych przyjemności i od prowadzenia [pustych] rozmów,[353]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli powstrzymasz swoją nogę od przekraczania szabatu, aby nie wykonać swojej woli w moim świętym dniu; jeśli nazwiesz szabat rozkoszą, dzień święty PANA — szanownym; jeśli go uczcisz, nie czyniąc swoich spraw ani nie wykonując swojej woli, ani nie mówiąc słowa próżnego;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliże odwrócisz od sabatu nogę swoję, abyś nie przewodził woli swojej w dzień mój święty; i jeżeli nazwiesz sabat rozkoszą, dniem świętym a Panu sławnym, i będzieszli go miał w uczciwości, tak, abyś weń nie czynił dróg swoich, i nie przewodził woli swej, i nie mówił słowo próżnego:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli odwrócisz od Szabbatu nogę twoję, od czynienia wolą twoję w dzień święty mój, a nazowiesz Szabbat rozkosznym i świętym PANskim chwalebnym, a uczcisz ji nie czyniąc dróg twoich ani się najdzie wola twoja, żebyś miał mówić mowę,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli powściągniesz nogi od przekraczania szabatu, żeby w dzień mój święty spraw swych nie załatwiać, jeśli nazwiesz szabat rozkoszą, a święty dzień Pana - czcigodnym, jeśli go uszanujesz przez unikanie podróży, tak by nie przeprowadzać swej woli ani nie omawiać spraw swoich,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli powstrzymasz swoją nogę od bezczeszczenia sabatu, aby załatwić swoje sprawy w moim świętym dniu, i będziesz nazywał sabat rozkoszą, a dzień poświęcony Panu godnym czci, i uczcisz go nie odbywając w nim podróży, nie załatwiając swoich spraw i nie prowadząc pustej rozmowy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli powstrzymasz swe nogi w szabat i załatwianie swoich spraw w Mój święty dzień, jeśli nazwiesz szabat rozkoszą, święty dzień PANA – czcigodnym, jeśli go uszanujesz, nie podejmując podróży, nie wynajdując zajęć i nie omawiając spraw,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli w szabat powstrzymasz swoje kroki, aby w mój święty dzień nie załatwiać swoich spraw; jeśli nazwiesz szabat rozkoszą i święty dzień PANA - chwalebnym; jeśli uczcisz go, rezygnując z podróży, załatwiania swoich spraw i ubijania interesów,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli powstrzymasz w szabat swoje nogi, by w moim dniu świętym swych spraw nie załatwiać, i jeśli będziesz szabat nazywał rozkoszą, a święty [dzień] Jahwe - czcigodnym, jeśli go uczcisz, stroniąc od podróży, załatwiania sprawunków i od gadulstwa,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо відвернеш твою ногу від субот, щоб не чинити твої бажання у святому дні і назвеш суботи радісними, святими для твого Бога, не піднімеш твою ногу на діло, ані не вискажеш в гніві слово з твоїх уст,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli z powodu szabatu wstrzymasz twoją nogę, aby w Mój święty dzień nie załatwiać swych spraw; jeśli nazwiesz szabat rozkoszą i dniem uświęconym przez WIEKUISTEGO, szanowanym; jeśli go uszanujesz, by nie robić twoich czynności, nie załatwiać twych spraw, ani nie miotać słów –
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jeżeli ze względu na sabat odwrócisz swą stopę od postępowania w moim świętym dniu według własnych upodobań i nazwiesz sabat niezwykłą rozkoszą, świętym dniem Jehowy, wychwalanym, i będziesz go wychwalać, zamiast chodzić własnymi drogami, zamiast znajdować coś, czym się rozkoszujesz, i mówić słowo,